celebs-networth.com

Manželka, Manžel, Rodina, Status, Wikipedia

430 slangová slova a fráze z 20. let 20. století, které jsou kočičími pyžamy

Zábavné Hry
Slang a význam 20. let

Bettmann / Getty

Když někdo zmíní 20. léta pravděpodobně myslíte na bubny, speakeasies a Velký Gatsby . A to je všechno naprosto platné ... ale právě teď jsou opět 20. léta. Zábava, že? Věděli jste, že dnešní mládežnická kultura si našla základy v tomto desetiletí pokroku a přebytku? Pití alkoholu byl postaven mimo zákon, sexualita již nebyla skryta a umělecké a kulturní hnutí navždy změnilo společnost.

Roaring Twenties, nebo také jazzový věk, jak je také známý, zaznamenaly první známky osvobozené ženy, které vedly k narození bubnu. Buben byl otevřený, měla volební právo, byla zábavná a vyžadovala sexuální svobodu. Nebyla to staromódní žena její matky ani babičky. Její móda byla okouzlující a riskantní, kouřila, tančila a někteří si dokonce vydělali své vlastní peníze. Není divu, že jsme jimi fascinováni i po 100 letech.

Ve 20. letech 20. století se také zrodil Harlem Renaissance, zlomový okamžik, který oslavoval černé kulturní hlasy v hudbě, umění, divadle, literatuře a dalších. Ikony jako Langston Hughs, Zora Neal Hurston a Louis Armstrong navždy změnily americkou kulturní konverzaci. Dopad jejich práce pociťujeme dodnes.

roztomilé přezdívky pro lidi, které máte rádi

Další důležitý fakt o 20. letech, který je třeba mít na paměti: Jak prohibice přinutila barovou a klubovou scénu skrývat se, zrodila se speakeasy a stala se součástí naší mateřštiny. Tváří v tvář neustálým nájezdům ze strany donucovacích orgánů, popkultury a slangu se změnilo tak, aby obsahovalo mnoho slov popisujících a varujících ostatní o policajtech.

Když se vydáme do tohoto desetiletí, podívejme se zpět jak lidé mluvili Před 100 lety. Zde je více než 400 nafouklých slangových slov a frází (a jejich významů) ve 20. letech 20. století, kterými jsou kočičí pyžama a včelí kolena.

Slang 20. let

Giphy

Nejlepší slang 20. let

  1. Alderman: Mužský břicho.
  2. Ameche: Telefon.
  3. Kotník: (n) Žena; (v) Chodit.
  4. Babe: Žena.
  5. Dítě: Osoba, lze říci buď muži, nebo ženě.
  6. Baloney: Nesmysl, něco, čemu se nedá věřit.
  7. Buďte na matici: Bude zlomeno.
  8. Fazole: Zbraň.
  9. Hovězí maso: Problém.
  10. Včelí kolena: Mimořádná osoba, věc nebo nápad.
  11. Beezer: Nos.
  12. Za osmičkou: V obtížné pozici, na těsném místě.
  13. Ohnutá auta: Ukradená auta.
  14. Velký sýr, Big shot: Šéf - někdo důležitého a vlivného.
  15. Velký dům: Vězení.
  16. Velký: Smrt.
  17. Velký spánek: Smrt.
  18. Bim: Žena.
  19. Bing: Vězení mluvit o samotce.
  20. Bit: Vězení.
  21. Odklepnout: Zabít.
  22. Rána: Odejděte.
  23. Odhoďte jednoho dolů: někoho zabijte.
  24. Dmychadlo: Telefon.
  25. Bluenose: A prude.
  26. Bo: Kámo, bustere, kamaráde.
  27. Kotel: Auto.
  28. Bop: Zabít.
  29. Krabice: Trezor nebo do baru .
  30. Boxová práce: Bezpečné sledování.
  31. Brace (někdo): Popadněte, zatřeste.
  32. Náramky: Pouta.
  33. Vánek: Chcete-li odejít, vánek pryč; Zmizni.
  34. Široký: Žena.
  35. Bruno: Tvrdý chlap, donucovač.
  36. Kbelík: Auto.
  37. Výdech: Výhoda.
  38. Bull session: Neformální skupinový chat nebo diskuse.
  39. Býci: Železniční policajti z plainu; uniformovaná policie ; vězeňské stráže.
  40. Bumův spěch / získat: Bude vyhozen.
  41. Bump: Zabít.
  42. Bump gums: Mluvit o ničem, co by nestálo za to.
  43. Bump off: Zabít; také bump-off; zabíjení.
  44. Vypálit prášek: Vypálit zbraň
  45. Autobus: Velké auto .
  46. Muž s máslem a vejci: Muž s penězi, muž s bankrollem, yokel, který přijde do města, aby v nočních klubech vyhodil velký balík.
  47. Tlačítko: Obličej, nos, konec čelisti.
  48. Tlačítka: Policie.
  49. Zadky: Cigarety.
  50. Buzz: Vyhledá člověka, přijde ke dveřím člověka.
  51. Bzučák: Odznak policisty.
  52. C: 100 $, pár Cs = 200 $.
  53. Zelí: Peníze.
  54. Caboose: Vězení.
  55. Požírač dortů: Dámský muž.
  56. Volejte měď: Informujte policii.
  57. Může: Vězení, auto.
  58. Může ubytovat: Bordello.
  59. Otvírák na konzervy: Safecracker, který otevírá levné trezory.
  60. Canary: Žena zpěvačka.
  61. Nosit pochodeň: Utrpení od neopětovaná láska .
  62. Případ těsta: hnízdo vejce.
  63. Kočičí muž.
  64. Kočičí mňoukání: Něco nádherného nebo stylového.
  65. Kočičí pyžamo: Období náklonnosti, protože si myslím, že jste opravdu v pohodě.
  66. Století: 100 $.
  67. Podvodníci: Sluneční brýle.
  68. Cheese it: Odložte věci, schovejte se.
  69. Žvýkat: Jezte.
  70. Chicago lightning: Gunfire.
  71. Kabát z Chicaga: Rakev.
  72. Chick: Žena.
  73. Zchlazeno: zabito.
  74. Brada: konverzace; chinning, mluvení.
  75. Hudba na bradě: Úder do čelisti.
  76. Chippy: Žena snadné ctnosti.
  77. Dláto: Podvádět nebo podvádět.
  78. Chiv: Nůž, bodná nebo sečná zbraň.
  79. Jednotka vrtulníku: Muži s kulomety.
  80. Chump: Osoba označená za podvodníka nebo důvěryhodnou osobu.
  81. Sevřený: Zavřený s ústy (sevřený).
  82. Čistý plížit se: Únik, který nezanechává žádné stopy.
  83. Clip joint: V některých případech je to noční klub, kde jsou vysoké ceny a patroni se utíkají.
  84. Clipped: Shot.
  85. Zavřete hlavu: Drž hubu.
  86. Vliv: Obchodník.
  87. Klubovna: Policejní stanice.
  88. Con: Hra o sebevědomí, podvod.
  89. Conk: Hlava.
  90. Super: Vyřadit.
  91. Chladič: Vězení.
  92. Copacetic: Všechno dobré, jak by mělo být.
  93. Copped / to be: Popadl policajti.
  94. Měď: Policista.
  95. Kukuřice: Bourbon (kukuřičný výluh).
  96. Krabí: Zjistěte.
  97. Přepravka: Auto.
  98. Croak: Zabít.
  99. Croaker: Doktore.
  100. Crush: pobláznění.
  101. Rozdrcený: Unikl (z vězení).
  102. Omezeno: zabito.
  103. Daisy: Žádná příliš mužská.
  104. Dame: Žena.
  105. Tanec: Bude oběsen.
  106. Dangle: Nechat, ztratit se.
  107. Darb: Vynikající člověk nebo věc.
  108. Denní světlo (jako ho naplňte denním světlem): Vložte díru tím, že střílíte nebo bodnete.
  109. Paluba (jako v balíčku Luckies): Balíček cigaret.
  110. Derrick: Obchodník.
  111. Dib: Podíl z výnosu.
  112. Dick: Detektiv, obvykle kvalifikovaný jako soukromý, ne-li policista.
  113. Lost: Thing.
  114. Dip: kapsář.
  115. Ponořte účet: Napijte se.
  116. Jídlo: Krásná žena.
  117. Ponor: Nízké a levné místo.
  118. Dizzy s dame / být: Být hluboce zamilován se ženou.
  119. Tancujte: Oběste se.
  120. Psi: Nohy.
  121. Dope diaend: Narkoman.
  122. Obchodník s drogami: Drogový dealer.
  123. Těsto: Peníze.
  124. Drift: Jdi, odejdi.
  125. Vrták: Střílejte.
  126. Odhoďte desetník: Zavolejte, někdy to znamená, že policii někoho informujete.
  127. Kapátka: Najatí zabijáci.
  128. Buben: Speakeasy.
  129. Suchá rokle: Vyrazte, po přepadení udeřte do hlavy.
  130. Kachní polévka: Snadná, a kus dortu .
  131. Dumb Dora: Hloupá nebo hloupá dívka.
  132. Dummerer: Někdo, kdo předstírá, že je hluchý a / nebo hloupý, aby vypadal jako zaslouženější žebrák.
  133. Skládka: Roadhouse, club; nebo obecněji jakékoli místo.
  134. Prach: Odejděte, odejděte.
  135. Vejce: Muž.
  136. Elektrická léčba: Úraz elektrickým proudem.
  137. Sloní uši : Policie.
  138. Fade: Jděte pryč, ztratte se.
  139. Umělec Fakeloo: S člověkem.
  140. Fella: Muž.
  141. Konec: 5 $ účet.
  142. Nálezce: Prstový muž.
  143. Prst / přiložte prst: Identifikujte.
  144. Planoucí mládež: Mužský protějšek bubnu.
  145. Buben: Stylová, drzá mladá žena s krátkými sukněmi a kratšími vlasy.
  146. Flat Tire: Tupý nebo zklamaný den.
  147. Flattie: Flatfoot, policajt.
  148. Flimflam: Podvod.
  149. Ploutve: Ruce.
  150. Flivver: Automobil Ford.
  151. Flogger: kabát.
  152. Flop: Jděte do postele nebo propadněte, bez cvičení.
  153. Flophouse: Levný přechodný hotel, kde spí mnoho mužů ve velkých pokojích.
  154. Mlha: Střílet.
  155. Frail: Žena.
  156. Frau: Manželka.
  157. Fry: K úrazu elektrickým proudem.
  158. Fuzz: Policie.
  159. Gal: Žena.
  160. Gams: Ženské nohy.
  161. Gasper: cigareta.
  162. Gat: Zbraň.
  163. Bolejte: Naštvejte se.
  164. Únikové hole: Nohy.
  165. Smích šťáva: likér.
  166. Chichotající se voda: Alkohol.
  167. Gin mill: Bar.
  168. Jsem rád, že hadry: Maškarní oblečení.
  169. Glaum: Ukradni.
  170. Goofy: Crazy.
  171. Goog: Černé oko.
  172. Goon: Thug.
  173. Angrešt ležel: Krádež oblečení z prádelní šňůry.
  174. Oblečený: Na drogy, vysoký.
  175. Chyťte (trochu) vzduch: Položte ruce nahoru.
  176. Štěp: Con práce nebo snížení záběru.
  177. Velké: 1 000 $.
  178. štěrk: Důvěra hra , podvod.
  179. Grifter: S člověkem.
  180. Grilované: Dotazováno.
  181. Gumshoe: Detektiv.
  182. Gumshoeing: Detektivní práce.
  183. Gun for: Look for, be after,
  184. Zbraně: kapsáři, kukly.
  185. Guy: Muž.
  186. Hack: Taxi.
  187. Polovina: 50 centů.
  188. Tvrdý: Tvrdý.
  189. Západ slunce v Harlemu: Nějaké smrtelné zranění způsobené nožem.
  190. Hash house: Levná restaurace.
  191. Muži se sekerou: Vrazi, ozbrojenci.
  192. Mít včely: Být bohatý.
  193. Vedoucí lékaři: Psychiatři.
  194. Halda: Auto.
  195. Teplo: Policie.
  196. Ohřívač: Zbraň.
  197. Heebie-jeebies: nervozita.
  198. Podpatky: Nosit zbraň.
  199. High-hat: To snub ..
  200. Vysoký polštář: Osoba nahoře, odpovědná.
  201. Highbinders: Zkorumpovaný politik nebo funkcionář.
  202. Hinky: Podezřelé.
  203. Hit the pipe: Smoking opium.
  204. Bít na všech osm: V dobré kondici, dobře.
  205. Hock shop: Zastavárna.
  206. Prasata: Motory.
  207. Muž: Muž, chlapi.
  208. Hooch: Alkohol.
  209. Hood: Trestní.
  210. Hoofer: Tanečník.
  211. Hoosegow: Vězení.
  212. Horn: Telefon.
  213. Hot: Stolen.
  214. Hotsy-totsy: Příjemné.
  215. House dick: Detektiv domu / hotelu.
  216. Hledač domu: Detektiv domu / hotelu.
  217. Hype: Umělec krátké výměny.
  218. Ice: Diamanty.
  219. Ing-bing (jako by hodil): záchvat.
  220. Železo: Auto.
  221. Jack: Peníze.
  222. Jalopy: Staré auto.
  223. Jam: Problémy, těsné místo.
  224. Jane: Žena.
  225. Java: Káva.
  226. Čelist: Mluv.
  227. Trhl kývnutím: Přikývl.
  228. Jingle-brained: Zkrášlený.
  229. Jobbie: Muž.
  230. Joe: Káva, jako v šálku joe.
  231. Johns: Police.
  232. Johnsonův bratr: Zločinec.
  233. Kloub: Místo, jako v mém kloubu.
  234. Juice: Úroky z úvěru od půjčky.
  235. Džbán: Vězení.
  236. Skok: Závěs.
  237. Kale: Peníze.
  238. Keen: Atraktivní nebo přitažlivý.
  239. Kick off: The.
  240. Polibek: K úderu.
  241. Kisser: Ústa.
  242. Kotě: Žena.
  243. Knock off: Zabij.
  244. Lammed off: Utekl, unikl.
  245. Velké: 1 000 $; dvacet velkých by bylo 20 000 dolarů.
  246. Zákon (zákon): Policie.
  247. Lead (fill ya full of lead): Termín používaný pro kulky.
  248. Otrava olovem: Bude zastřelen.
  249. Salát: Skládání peněz.
  250. Víko: Má.
  251. Řádek: Upřímné lichocení.
  252. Ret: (trestní) právník.
  253. Pohled: Hezká žena.
  254. Look-out: Vnější muž.
  255. Lounge lizard: Dámský muž.
  256. Lousy s: Mít spoustu.
  257. Mac: Muž.
  258. Vyrobeno: Uznáno.
  259. Hlavní tah: Nejdůležitější ulice ve městě.
  260. Mapa: Tvář.
  261. Kuličky: Perly.
  262. Značka: Sucker; oběť podvodu nebo pevné hry.
  263. Maroon: Osoba označená za podvodníka nebo důvěryhodnou osobu.
  264. Masný vůz: Sanitka.
  265. Mickey Finn: Nápoj omámený knock-out kapkami.
  266. Mlýn: psací stroj.
  267. Mitt: Ruka.
  268. Mob: Gang (ne nutně mafie).
  269. Mohaska: Zbraň.
  270. Moll: Přítelkyně.
  271. Přezdívka: Jméno.
  272. Náustek: Právník.
  273. Hrnky: Muži (týká se zejména hloupých).
  274. Přibitý: Chycen policií.
  275. Nevadský plyn: kyanid.
  276. Newshawk: Reportér.
  277. Newsie: Prodejce novin.
  278. Nibble one: To drink.
  279. Nicked: Stole.
  280. Kleště: Pouta.
  281. Nudle: Hlava.
  282. Číslo: Osoba.
  283. Mimo trať: Řekl o osobě, která se stane šíleně násilnou.
  284. Zapnuto: Detektiv.
  285. Osamocený papír: Špatné kontroly.
  286. Venku na střeše: Hodně pít, být opilý.
  287. Plody ústřice: perly.
  288. Balení tepla: nošení zbraně.
  289. Pal: Muž.
  290. Palooka: Člověče, asi není moc chytrý.
  291. Pan: Tvář.
  292. Vložit: Punch.
  293. Patsy: Osoba, která je nastavena; blázen, chump.
  294. Tlapka: Ruka.
  295. Peaching: Informování.
  296. Peeper: Detektiv.
  297. Peepers: Oči.
  298. Pero: Věznice, vězení.
  299. Peterman: Safecracker, který používá nitroglycerin.
  300. Kus: Zbraň.
  301. Holub: Holub.
  302. Pinch: Zatčení, zajetí.
  303. Kolíky: Nohy.
  304. Potrubí: Podívejte se nebo si všimněte.
  305. Trubky: hrdlo.
  306. Rostlina: Někdo na scéně, ale v úkrytu, pohřbít.
  307. Plug: Střílejte.
  308. Zátky: Lidé.
  309. Poke: Bankroll, sázka.
  310. Pooped: zabit.
  311. Pop: Zabít.
  312. Profesionální sukně: Prostitutka.
  313. Nafouknutí: přepadení.
  314. Mops: Boxer, boxer.
  315. Pumpa: Srdce.
  316. Pump metal: Střílejte kulky.
  317. Punk: Hood, blbec.
  318. Pushover: Osoba snadno o něčem přesvědčena.
  319. Kocour: Tvář.
  320. Položte: Pijte.
  321. Zašroubujte šrouby: Otázka, zkuste to.
  322. Hadry: Oblečení.
  323. Hodnoceno: Pozorováno, sledováno, vzhledem k tomu, že byl znovu použit.
  324. Rap: Trestní obvinění.
  325. Rappeři: padělky, nastavení.
  326. Krysa: Informovat.
  327. Hodnotit: Být dobrý, počítat s něčím.
  328. Krysy a myši: kostky, tj. Kostky.
  329. Rattler: Vlak.
  330. Červené světlo: Vysunutí z automobilu nebo vlak .
  331. Redhot: Nějaký zločinec.
  332. Úpravci: cigarety s marihuanou.
  333. Rhino: Peníze.
  334. Vpravo: Přídavné jméno označující kvalitu.
  335. Ringers: Padělky.
  336. Ritzy: Elegantní.
  337. Rod: Zbraň.
  338. Roscoe: Gun.
  339. Rub-out: Zabíjení.
  340. Rube: Bumpkin, snadná známka.
  341. Rumble: Zprávy.
  342. Sap: Hloupý chlap.
  343. Mýdlový jed: Získání rány mízou.
  344. Důvtipný: Dostat mě? Rozumět?
  345. Sawbuck: $ 10 bill (dvojitý sawbuck je $ 20 bill).
  346. Schnozzle: Nos.
  347. Scram out: Nechat.
  348. Scratch: Peníze.
  349. Škrabadlo: Padělatel.
  350. Odeslat: Odeslat do vězení.
  351. Shamus: (Soukromý) detektiv.
  352. Ostřejší: Podvodník nebo záludný člověk.
  353. Sheba: A žena s sex-appeal .
  354. Šejk: Muž se sexuální přitažlivostí.
  355. Mušle: Kulky.
  356. Shiv: Nůž.
  357. Shylock: Loanshark.
  358. Shyster: Právník.
  359. Zpívat: Vyznejte se.
  360. Sestra: Žena.
  361. Bruslení kolem: Být snadnou ctností.
  362. Skid rogue: Zadek, kterému nelze důvěřovat.
  363. Sukně: Žena.
  364. Slant (získejte): Podívejte se.
  365. Sleuth: Detektiv.
  366. Slimák: Kulka nebo do bezvědomí.
  367. Uzený: Opilý.
  368. Zaklapněte čepici: Křičte.
  369. Únos: Únos.
  370. Kýchnutí: Vezměte si.
  371. Zlatonka: Informátor, nebo informovat.
  372. Snooper: Detektiv.
  373. Speakeasy: Nedovolený bar prodávající ilegální alkohol.
  374. Spiffy: Vypadá elegantně.
  375. Namočit: Zastavit.
  376. Ponožka: Punch.
  377. Polévka: Nitroglycerin.
  378. Polévka práce: Prolomit bezpečný pomocí nitroglycerinu.
  379. Rozlití: Mluv, informuj.
  380. Špenát: Peníze.
  381. Plivání: Mluvení.
  382. Čtverec: Čestný.
  383. Squeeze: Ženská společnice nebo přítelkyně .
  384. Stříkací kov: Střílejte kulky.
  385. Krok pryč: Bude oběsen.
  386. Tuhý: Mrtvola.
  387. Sting: Vyvrcholení podvodné hry.
  388. Holub: informátor.
  389. Stoolie: Holub holubice.
  390. Přilepená na: Mít zamilovanost.
  391. Sucker: Někdo zralý pro podvod grifterů.
  392. Cukr: Peníze.
  393. Swanky: Ritzy.
  394. Swell: Skvělé.
  395. Ocas: Stín nebo následujte.
  396. Vezměte prášek: Nechte.
  397. Take on: Eat,
  398. Vezměte si jízdu: Odjeďte s někým, abyste ho dostali.
  399. Vezměte vzduch: Nechte.
  400. Odskočte: Chcete-li být vyhozen.
  401. Vezměte pád za: Přijměte trest za.
  402. To je plodina: to je vše.
  403. Tři místa: tříleté vězení.
  404. Vrhací olovo: Střílejte kulky.
  405. Vstupenka: P.I. licence.
  406. Tygří mléko: Nějaký likér.
  407. Utáhnout šrouby: Na někoho tlačit.
  408. Plechovka: Odznak.
  409. Několik tipů: Dejte si pár drinků.
  410. Rajče: Krásná žena.
  411. Tooting nesprávné vyzvánění: Zeptat se nesprávné osoby.
  412. Torpéda: Ozbrojenci.
  413. Past: Ústa.
  414. Trigger man: Muž, jehož úkolem je použít zbraň.
  415. Potíž chlapci: gangsteři.
  416. Twist: Žena.
  417. Dva bity: 25 $ nebo 25 centů.
  418. Pod sklem: Ve vězení.
  419. Slabá sestra: přetlačení.
  420. Noste železo: Noste zbraň.
  421. Moudrá hlava: Chytrý člověk.
  422. Dřevěné kimono: Rakev.
  423. Pracovnice (jako v Ona se zvětšuje jako dělnice): Žena, která si za své peníze vezme chlapa.
  424. Špatný gee: Není to dobrý chlap.
  425. Špatné číslo: Není to dobrý člověk.
  426. Sledujete: Rozumíte?
  427. Značka: Ústa.
  428. Yard: 100 $.
  429. Yegg: Safecracker, který může otevírat pouze levné a snadné trezory.
  430. Zotzed: zabit.

Fascinující fakta o 20. letech 20. století

  • Ve Francii označují Roaring Twenties jako années folles. Překlad? Bláznivé roky.
  • Charles Lindbergh letěl první sólový nonstop transatlantický let v roce 1927.
  • Cena modelu Ford T v roce 1925 byla zhruba 260 $.
  • Mezi významné publikace 20. let patří Lila Bell a DeWitt Wallace’s Reader’s Digest (1922), F. Scott Fitzgerald’s Velký Gatsby (1925), A.A. Milneova první sbírka příběhů o Medvídek Pú (1926) a William Faulkner’s The Sound and the Fury (1929).